Аллюзия — что это такое, виды и примеры аллюзии

Содержание:

Ключевая разница:

Аллюзия и Иллюзия могут выглядеть одинаково и даже звучать похоже, но они совершенно разные. Намек это фигура речи. Это ссылка, что означает, что это относится к чему-то еще. Намек — это утверждение, которое указывает на что-то другое, но не упоминает об этом прямо.

Намек — это литературное устройство, которое используется для ссылки на место, человека или что-то, что произошло. Само событие может быть реальным или воображаемым, и намек может относиться ко всему, включая картины, оперу, фольклор, мифические фигуры или религиозные рукописи. Можно сказать, что существует два основных типа аллюзий: прямой и предполагаемый. Прямая аллюзия прямо указывает или сравнивает с чем-то, в то время как предполагаемая аллюзия тонко намекает на сравнение.

Allusion может быть очень полезным для автора и может помочь привлечь читателя. Это также может помочь читателю запомнить сообщение или тему отрывка. Кроме того, аллюзия также позволяет автору привести пример или изложить точку зрения, не вдаваясь в подробные обсуждения.

Иллюзия — это искажение чувств. Он использует то, как мозг обычно организует и интерпретирует сенсорную стимуляцию, и обманывает его, чтобы поверить в нечто невозможное. Он играет на восприятии и общих предположениях, которые мозг делает во время восприятия.

Сравнение между аллюзией и иллюзией:

ссылка

иллюзия

Определение (Мерриам-Вебстер)

Заявление, которое ссылается на что-то без непосредственного упоминания

Части речи

Имя существительное

Имя существительное

Тип

Литературное устройство, используемое для обозначения чего-либо. Это используется, чтобы нарисовать больше неясной картины.

Оптическая иллюзия. Это искажение чувств, раскрывающее, как мозг обычно организует и интерпретирует сенсорную стимуляцию.

В предложении:

  • Название романа является ссылка к пьесе Шекспира.
  • Лирика содержит библейские аллюзии.
  • Она сделала ссылка до ее первого брака.
  • Маг показал отличный иллюзия.
  • Оптический иллюзия взорвал мой разум.
  • Они использовали краску для создания иллюзия металла.
  • Видеоигра предназначена для того, чтобы дать иллюзия что вы управляете самолетом.
  • Видеоигра дает иллюзию жизни.

пример

  • Не ведите себя как Ромео.
  • Это место похоже на райский сад.
  • Это ящик твоего Пандоры.
  • Я был удивлен, что его нос не растет, как у Буратино.
  • Похоже, его голова плыла.
  • Картина выглядит как женщина и кролик.
  • Зеркала делают комнату большой.

Источники аллюзивных заголовков

Выделяется несколько основных источников аллюзивных заголовков:

  • Фольклорные источники. К ним относятся народные изречения, применительные к различным явлениям жизни и заключающие народную мудрость, такие как: пословицы, поговорки, крылатые выражения, считалки, частушки.
  • Литературные источники. Они отсылают читателей к названиям художественных произведений, высказываниям из художественных произведений, именам персонажей, поэтическим строчкам.
  • Кинематографические источники. К ним относятся намеренное включение в состав аллюзии названий художественных кинофильмов и мультипликационных фильмов, а также наиболее запоминающихся фраз, взятых из них.
  • Песенные источники. Это отдельные строки из популярных песен, которые у всех на слуху.
  • Библейские источники. Отсылки к фактам, именам и фразам из книг Ветхого и Нового Завета.
  • Научные источники. То есть перекликание с каким-либо известным научным трудом или фразой из него.
  • Газетно-публицистические источники. Они заключают в себе опору на маркетинговую коммуникацию, в рамках которой производится распространение большинства текущей информации, надолго задерживаемой в памяти людей.

Нужно иметь в виду, что источники в аллюзивных заголовках чаще всего подвергаются трансформации, то есть видоизменяются. Например, в строке песни или пословице, взятой для заголовка, какое-то слово изменяется и фраза приобретает нужный для статьи смысл.

Другие художественные аллюзии

Выбор источника аллюзий зависит от времени, в котором живет автор, от его идей. В романе «Мастер и Маргарита» присутствуют повсюду иносказания, тонкие намеки на библейские образы и сюжеты. Произведение Булгакова порождает множество вопросов и загадок. Но ссылки автора культового произведения XX века на «Фауста» Гете очевидны. Имя главной героини – основная аллюзия. Любви и теме мимолетного счастья посвятил Булгаков главную сюжетную линию, которая также является интересным предметом изучения критиков в силу обилия в ней образов немецкого поэта.

Реминисценция является более общим понятием. Использование различных образов и элементов из известного художественного произведения может принимать различные формы. Стилистический прием, которому посвящена эта статья, подразумевает наиболее однозначное прочтение.

Аллюзия и реминисценция в общем понимании являются почти синонимами. Великие персонажи и сюжеты, возможно, уже созданы. Современным авторам остается лишь переосмыслить их и перенести в наше время. И стоит сказать, что подобные художественные приемы используются не только в литературе, но и в кино. Пример из советского кинематографа – кинолента «Дети дон Кихота». Главный герой этого фильма совершает добро, не ожидая награды. Он отдается работе со всей душой, не обращая внимания на насмешки. Поступки его могут показаться безумными простым обывателям. Но эти безумства благородны. И в этом сходство киногероя с персонажем Сервантеса.

Аллюзии в литературе

Многие авторы в своих произведениях пользуются этим стилистическим приемом. Он позволяет им кратко охарактеризовать характер персонажей, их поступки или ситуацию в целом. Причем образ получается гораздо более красочный, чем если бы все это описывали своими словами.

А бывает, что писатели берут строчки какого-то известного произведения и немного их переиначивают, вкладывая в известные выражения совсем другой смысл. Например, знаменитая реплика Чацкого в монологе «А судьи кто?» — из «Горе от ума» Грибоедова:

Мало кто знает, что Грибоедов использовал строки другого русского поэта – Гавриила Державина:

И что интересно, у Державина эта фраза имеет явный положительный оттенок. Он открыто гордится своим Отечеством, чтобы с ним и внутри него не происходило. А вот Грибоедов устами Чацкого, наоборот, высмеивает это слепое поклонение. Кстати, то же самое намного позже сделает и Владимир Маяковский, используя все те же слова:

А бывает так, что аллюзии используются в названии литературных произведений. Яркий пример – роман Александра Солженицына «В круге первом». Ведь здесь явная отсылка к Данте и его «Божественной комедии», где ярко расписаны все круги Ада.

У Данте каждый круг предназначен для определенных грешников в зависимости от тяжести их деяний. Так вот, в первом круге находятся самые безобидные, чья вина и вовсе может показаться сомнительной. Например, Данте поместил туда некрещеных младенцев, а также хороших, но опять же некрещеных взрослых.

И Солженицын уже в названии романа указывает, что герои его произведения – люди, которые ни в чем не виноваты. Они жертвы, которые попали под жернова огромной системы. И действительно, в романе «В круге первом» идет речь об ученых, которых заперли в «шарашках» как заключенных и заставили работать на государство.

Примеры аллюзивных заголовков в российских СМИ

Стилистический прием аллюзии широко распространен в современной публицистике. Некоторые примеры из российских СМИ:

Литературно-художественная экспрессема в названии статьи «Облако без штанов» (Российская Газета, 2001) — прецедентное высказывание «Облако в штанах» (название стихотворения В. Маяковского).
Газетно-публицистическая аллюзия в названии статьи «Сделай паузу, не ешь чипсы» (Газета Труд, 2002) — прецедентный феномен «Сделай паузу - скушай Твикс» (рекламный лозунг).
Научная аллюзия «От перемены цвета доллар не меняется» (Газета Труд, 2003) — прецедентный текст «От перемены мест слагаемых сумма не меняется» (математическое правило).

Прилагательные к слову аллюзия

Какой бывает аллюзия? Предлагаем подбор прилагательных на основе литературных произведений и статей.

Популярные статьи  Безусловная любовь - что это такое, понятие

откровенной

характерной

евангельской

соответствующей

прозрачной

спортивной

явственной

шекспировской

легкой

мистической

преднамеренной

российской

недвусмысленной

усложненной

неконтролируемой

многочисленной

скучной

непрошенной

непреднамеренной

абсолютной

многогранной

антисоветской

тройной

грибной

театральной

подсудной

мифологической

ветхозаветной

музыкальной

ненужной

современной

нужной

определенной

мимолетной

нацистской

контекстуальной

ясной

несомненной

двойной

намеренной

явной

показательной

кинематографической

очередной

уместной

античной

разнообразной

очевидной

непристойной

литературной

булгаковской

подчеркнутой

авторской

развернутой

неявной

поэтической

некой

осторожной

гомеровой

игривой

возможной

живой

конкретной

чистой

Метафора

Это
один из главных, самых употребительных
тропов. Теорию метафоры
разрабатывали: в XX
в. — Б. В. Томашевский, М. М. Бах­тин,
Н. Д. Арутюнова. По-видимому, в природе
человека заложе­на
метафорическая способность, что
подтверждается примерами из
речи детей-дошкольников: Солнышко
спать пошло
(солнце
пер­сонифицировано); Собака
загорает на солнышке;
метафорами
в пословицах,
поговорках: Отвяжись,
худая жизнь; Беда не за гора­ми; Худое
— охапками, хорошее — щепотью
(В.
И.Даль). И в обы­денной
речи на каждом шагу застывшие метафоры:
ручей
поет;
песни
звенят; круглый год, закат пылает
и
др.

Метафоры
разнообразны и по структурам сочетания
слов, и по степени
развернутости, новизны, оригинальности,
необычности, аллегоричности,
символичности.

Возможна
градация метафоричности от почти
прямолинейного сравнения
до развернутой аллегории, притчи,
гротеска, карнаваль-ности
(в поэтике и тем более в риторике
допускается нарушение языковых
границ и переход к артистизму, игре,
лицедейству).

Возрастание
метафоричности — это тенденция развития
лите­ратуры.
Однако в речи масс народа в XX
в. наблюдался обратный процесс:
сравните речь Платона Каратаева, крестьян
из «Записок охотника»
И. С. Тургенева с речью современных
деревенских жи­телей.
Еще более теряет метафоричность речь
(даже повседневная, бытовая)
современной деловой интеллигенции,
становясь сред­ством передачи голой
информации.

В
метафоре слова, сочетания, отрезки
текста сближаются с ре­алиями
по сходству, в ее основе лежит аналогия.
Метафориче­ским
слово, оборот речи становятся в
иносказании, символично­сти,
образе. И хотя в истоках метафоры —
сравнение, оно не пря­молинейно,
а завуалировано: сравниваемый предмет
существен­но
отдален, не всегда легко опознается.
Вот пример сложного спле­тения
метафор:

Кто тебя создал, о Рим? Гений народной
свободы!

Если бы
смертный, навек выю под игом склонив, В
сердце своем потушил вечный огонь
Прометея,

Если бы в мире везде дух человеческий
пал, — Здесь возопили бы древнего Рима
священные камни:

«Смертный, бессмертен твой дух: равен
богам человек!»

(Д.С.Мережковский)

203

Здесь
метафоры: создатель
Рима

гений
народной свободы; поко­
рился
— выю (шею) под игом склонил;
крайняя
степень протеста — возопили
бы древнего Рима священные камни; человек
велик силой
своего
духа

равен
богам;
общий
смысл: только свободный чело­век
становится равным богам.

Такая
сложная метафоризация текста была бы
смешна в быто­вой
речи (вспомним обращение Гаева в «Вишневом
саде» к шка­фу:
…Многоуважаемый
шкап! —
эффект
явно комический): с од­ной
стороны, она усложняет восприятие
текста, но с другой — создает высокий
настрой души читателя, слушателя и
мощное, монументальное
звучание текста.

И
все же Мережковский явно рассчитывал
на своего адресата, мыслящего
категориями античной классики. В этом
смысле нам ближе
Пушкин; вот отрывок из «Бориса Годунова»
— монолога монаха-летописца
Пимена:

На
старости я сызнова живу, Минувшее
проходит предо мною -Давно
ль оно неслось, событий полно, Волнуяся,
как море-окиян. Теперь
оно безмолвно и спокойно.

Здесь
метафоричен образ минувшего, причем
две метафоры образуют
антитезу: прошлое неслось,
событий полно, волнуяся, как
море-окиян
(это
сравнение тоже метафорично) и оно
безмолвно и
спокойно.

Диапазон
метафоричности широк: и в поэзии, и в
бытовой речи
— россыпи легко понимаемых метафор,
которые и оживля­ют
речь, и делают иносказание привычным,
обогащают культуру речи
говорящего: дыхание
осени, свет знания, дорога жизни
и
мно­гое
другое. От частого употребления сочетания
становятся при­вычными
и приводят:

а) к
возникновению многозначности слов —
дверная
ручка;

б) к
образованию фразеологических единиц
рука
судьбы;

в) к
образованию речевого штампа, или
стандарта: проходит
красной
нитью.

84. В стихах и прозе найдите
не менее десяти тропов, расположите их
по
степени метафоричности (высокая точность
здесь невозможна). Как образовались
эти метафоры, на основе каких сходств?

Попытайтесь
построить собственный текст с двумя
метафорами (воз­можно,
и с другими тропами). Используйте такую
модель анализа:

Замысел, смысл —> сравнение, перенос
смысла —> образ.

Виды аллюзий

Значение слова аллюзия включает в себя высокую информативность, что позволяет ознакомиться с непосредственно обсуждаемой информацией, а так же с личным отношением автора к событиям или героям. Они имеют определенные различия, относительно смысловой нагрузки своего применения. При помощи этого литературного приема автор может сделать отсылку не только к какому-либо произведению, но к человеку, историческому периоду, мифическому сюжету. Выделяется несколько видов аллюзий, в зависимости от их семантики и источника, откуда они берут свой корень.

Литературные аллюзии, направлены на сокращение повествовательного текста, напоминание читателю происходящего, добавление глубины и эмоциональности.

Примеры аллюзии в литературе это «его нос не растет, как у Пиноккио», «она действовала, как Скрудж».

Библейские и мифологические приемы, которые используют отсылку к религиозным текстам. Примеры аллюзии с использованием Библии это «добрый самаритянин», «она подставила другую щеку», пр. Они самые эмоционально наполненные, используются для придания героям определенной характеристики.

Исторические аллюзии, направлены на указание определенных исторических фактов, деятелей. Самые точные и конкретные, легкие для понимания, но наименее эмоционально насыщенны, они передают содержательную информацию.

Имена собственные (часто встречаемые названия животных, птиц, географические названия, художественных произведений, названия богов).

Есть еще несколько способов классифицировать данное явление, например, как то, что она может употребляться в прямом контексте или быть завуалированной, построенной как загадка. Также аллюзии различаются по контекстности и общеизвестности. Первые доступны и поняты людям, живущим в определенную эпоху или же вращающимся в определенном кругу; вторые общедоступны. По своей структуре она может быть выражена словом, несколькими словами или даже целым словесным конструктом.

Для того чтобы стилистический прием был верно истолкован, и вообще замечен и понятен, необходимо наличие у автора и читателя объединяющих тем и знаний. Нередко приемы с отсылками к другому этносу значительно затрудняют понимание текста и работу переводчика. У того, кто воспринимает текст, при взаимодействии с аллюзиями могут возникать разноплановые ассоциативные ряды. Для того, чтобы из всех вариантов был выбран тот, который хотел донести автор, необходимы прецедентные знания и представления (фольклор, национальная и мировая классическая литература, тексты основных религий), которые будут общими для сообщества, которому адресован данный текст.

Переоценить влияние стилистических приемов при создании подтекста в тексте тяжело, еще они выполняют ряд функций:

— характеризующая или оценочная (используется для детализации образа, путем сравнения героя с другими известными предметами или персонажами, с целью передачи ему этих качеств);

— окказиональная (исторические ссылки для воссоздания эмоционального фона необходимой эпохи);

— текстоструктурирующая (внесение дополнительной информации и скрепление общего текста произведения).


Мы в телеграм! Подписывайтесь и узнавайте о новых публикациях первыми!
Популярные статьи  Экспрессия - что это такое, синонимы экспрессии чувств

Что такое аллюзия

Тенденция к символичности в литературе особо начала проявляться в прошлом веке, несмотря на то, что это древний прием для составления текста. С ростом популярности данный аспект стал набирать привлекательность изучения для исследователей фигур и методов литературы.

При заимствовании элементов другого текста, которые являются отсылкой к тексту-источнику, появляется возможность дать описываемой ситуации или личности определенный знак, который послужит кодом или же средством для понимания определенных характеристик. Это очень удобный прием в тех случаях, когда у автора нет возможности открыто выражать свои идеи, или когда разъяснение необходимого характера займет чрезмерное количество ресурсов.

Аллюзия, что это такое? Данный прием, как форму интертекстуальности, бывает, неверно путают с цитатой. В случае с цитатой мы получаем точное воспроизведение текста, тогда как аллюзия это заимствование некой части текста, которая не представляет целостного компонента, благодаря чему происходит узнавание необходимой отсылки в конечном тексте. Цитата дает нам информацию непосредственно и открыто, а для понимания аллюзия необходимы определенные знания, прикладывание усилий. Цель такого применения в проведении аналогий между новым созданным произведением и уже существующими до этого.

Примеры аллюзии это различные крылатые выражения («пришел, увидел, победил», «великий комбинатор»).

Довольно близкое понятие к аллюзии это реминисценция, применима в основном в психологическом контексте или сравнительно-историческом. Реминисценция обозначает бессознательное подражание, отсылающее читателя к ранее прочитанному или услышанному автором. Это цитата не заключенная в кавычки, ненарочная. Провести четкое разграничение аллюзии и реминисценции довольно тяжело, так как понятия часто определяют при помощи друг друга, но основным отличительным качеством является сознательность включаемого текста отсылки.

Прием аллюзии используется при психокоррекции и служит способом переориентации человека в необходимом, изначально заданном направлении. Поскольку в ходе применения данного приема не говорится прямо о человеке, у него отступают защитные механизмы сопротивления, а реакция является непроизвольной, исходящей из бессознательного. Часто встречаются в дневниках и мемуарах, что дает возможность спокойного повествования автору, вместе с тем, читатель легко может угадать действующих лиц, места событий.

Понимание данного приема может вызывать затруднения, так как это лишь намеки на нечто иное, чем то, что кажется, является основной темой повествования. Соответственно, когда человек не читал произведение, к которому происходит отсылка, не знаком с той историей или личностью, о которой говорится в аллюзии, он не в состоянии понять намека или попросту пропустит его, отмахнувшись.

Для актуализации у читателя или слушателя в собственном восприятии наличие и смысл аллюзии необходимы следующие составляющие:

— распознавание маркера (т.е. замечание самой аллюзии, когда она сильно замаскирована, то может потеряться весь смысл излагаемого),

— идентификация текста (т.е. расшифровка на какой источник ссылается автор, если используется не широко известный материал, также есть шанс, что намек будет понят очень малым процентом читателей),

— модификация первоначального смысла текста, базирующаяся на тех новых смысловых нагрузках, которые внесла аллюзия.

Шекспировские аллюзии

Элементы, позаимствованные из творчества Уильяма Шекспира, активно используются в произведениях современных авторов, прежде всего англоязычных. Одной из таких аллюзий является образ черного принца из романа Айрис Мердок. Сюжет этого произведения является предысторией к легенде о принце Датском.

Английский писатель Джон Фаулз проводит параллель между героями своего романа «Коллекционер» и шекспировскими персонажами из трагедии «Буря». Как в первом, так и во втором случае символы занимают медиальную позицию.

А что касается произведений русской классической литературы, то ярким примером аллюзии на образы из творчества английского драматурга служит повесть Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

Виды аллюзии

С помощью таких стилистических приемов автор может ссылаться не только на общеизвестное литературное произведение, но и на какой-либо исторический факт. Различные элементы из библейских или мифических сюжетов могут играть роль аллюзии. Что это за художественное явление, ответить в рамках одной статьи невозможно. Этой теме посвящают труды многие литературные исследователи, каждый из которых предлагает свою трактовку и классификацию. Чтобы получить общее понятие об аллюзии, следует привести несколько примеров из литературы и классифицировать их по основному признаку, а именно – источнику, из которого она может быть заимствована. Итак, подобные художественные образы могут быть:

  • мифологическими;
  • библейскими;
  • историческими;
  • литературными;
  • философско-эстетическими.

Применяются аллюзии для образования сюжета, раскрытия образа героя или идеи автора. Находиться они могут в заголовке произведения или в его концовке. Также эти стилистические фигуры могут занимать медиальную позицию.

Примеры популярных аллюзий

Очень часто примеры аллюзий можно найти в крылатых выражениях и поговорках:

  1. ПЕРЕЙТИ РУБИКОН – мы говорим так, когда решились сделать или уже сделали какой-то шаг, который отрезал путь назад. Но если кто не знает, Рубикон – это название реки, которую перешел 2 тысячи лет назад Юлий Цезарь, после чего началась его война с Сенатом, а впоследствии он стал правителем Рима.
  2. СЛАВА ГЕРОСТРАТА – был такой древнегреческий персонаж Герострат, который захотел прославиться и сжег храм Артемиды (тот самый, который относится к Семи чудесам света). Теперь же его имя используют, чтобы порицать или высмеивать тех, кто готов на разные нелицеприятные поступки ради известности.
  3. ВЕЛИКИЙ КОМБИНАТОР – эта аллюзия появилась благодаря писателям Ильфу и Петрову и их литературному персонажу Остапу Бендеру. Так теперь говорят о тех, кто придумывает различные сомнительные схемы, чтобы разбогатеть.

  4. МАУГЛИ – имя этого известного литературного персонажа, придуманное писателем Редьярдом Киплингом также уже давно стало нарицательным. Так часто говорят о детях, которые не общаются со сверстниками, держатся ото всех обособлено и так далее, будто они воспитаны не людьми, а волками, как в книжке.
  5. ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН – отсылка к известному библейскому сюжету, в котором Иисус Христос рассказывает историю, как один человек помог другому, хотя они были разной веры и не очень-то любили друг друга. Сейчас такое выражение можно услышать в отношении доброго и бескорыстного человека или благотворительной организации.
  6. СОДОМ И ГОМОРРА – еще один библейский сюжет о двух городах, где царил разврат, и которые уничтожил Бог. Сейчас этими словами также характеризуют действия и ситуации, которые не укладываются в общепринятые моральные рамки.

Например, фраза «Жребий брошен» имеет отсылку к уже упомянутому Юлию Цезарю. Но это именно цитата, а не аллюзия, хотя само словосочетание достаточно широко используется многими и в повседневной речи.

Реминисценция — что это за явление в литературе и психологии

Автора произведений зачастую обращаются к такому приёму как реминисценция. Разберемся, что это такое.

Что такое реминисценция

Слово реминисценция происходит от латинского и означает «воспоминание». Синоним этого понятия – заимствование, намёк, отзвук.

Явление реминисценции – это сознательное или непреднамеренное упоминание в тексте об известном культурном факте, а также о другом произведении. Это может быть повторение образной или фразовой конструкции.

Существуют реминисценции скрытые, рассчитанные на узнавание. Кстати, в отличие от цитаты реминисценция может быть автором неосознанной.

Отличается она и от обычного копирования, плагиата и компиляции, потому что всегда носит творческий характер и интеллектуальный.

Реминисценция в психологии

Реминисценция в психологии – это эффект, который характеризуется лучшим воссозданием запоминаемых данных по прошествии некоторого времени, чем сразу после заучивания.

Популярные статьи  Как отпустить ситуацию - советы психолога

Феномен возникновения реминисценции сегодня до конца не изучен. Сам термин был впервые употреблён в начале прошлого столетия учёным из Сербии Урбанчичем В.

Эффект реминисценции чаще всего наблюдается у детей дошкольного возраста, а также у школьников младших классов.

В своих экспериментах учёный давал испытуемым возможность освоить некоторую информацию в малый срок. Таким образом, для полного освоения материала времени было недостаточно.

Через некоторый интервал времени люди вспоминали информацию, однако самые лучшие показатели воспроизведения были после через двое-трое суток.

Явление реминисценции в психологии изучал и Пьер Жане. Он утверждал, что это неосознанное воспроизведение действий, которое не зависит от внешних факторов.

Частота её возникновения зависит от информации, что необходимо запомнить.

Интересный факт, что на эффект реминисценции влияет степень изученности материала. Если человек изучил информацию недостаточно, то внезапное воспоминание не состоится.

Когда индивид пытается воспроизвести прочитанное сразу после прочтения, то он опирается на ассоциации, связывающие понятия.

Когда индивид воспроизведёт информацию через промежуток времени, в основе будет лежать логическая связь.

Или поставьте в пример себя. Вы не прилагаете никаких усилий, а эффект реминисценции проявляется. Это неожиданно пришедшая на ум песня, стихотворение или событие…

Реминисценция в литературе

Реминисценция в литературе – это невидимая отсылка в художественных текстах к другим литературным фактам.

Эффект реминисценции можно наблюдать в «Поэтическом словаре» Квятковского А.П. Автор сопоставляет оригинальные и выражения-упоминания.

Я пережил и многое и многих. (Вяземский П.А.)

Я изменил и многому и многим. (Брюсов В.Я.)

Весна, Весна! Как воздух чист! (Баратынский Е.А.)

Весна, весна; как воздух пуст… (Блок А.А.)

Прощай, свободная стихия. (Пушкин А.С.)

Прощай, немытая Россия. (Лермонтов М.Ю.)

Дух отрицанья, дух сомненья. (Лермонтов М.Ю.)

Жизнь отреченья, жизнь страданья. (Тютчев Ф.И.)

Нет отрицанья, нет сомненья. (Некрасов Н.А.)

Город пышный, город бедный. (Пушкин А.С.)

Остров пышный, остров чудный. (Хомяков А.С.)

И черным соболем одел Ее блистательные плечи. (Пушкин А.С.)

Я парусиною прикрыл Ее блистательные плечи. (Федоров В.Д.)

Густая крапива Шумит под окном. Зеленая ива Повисла шатром. (Фет А.А.)

Зеленая пена Кипит под винтом И мы по заливу Неспешно плывем. (Саянов В.)

Вот едет могучий Олег со двора, С ним Игорь и старые гости… (Пушкин А.С.)

С ним едет старуха и младшая дочь. Невестки и первенцы-внуки. (Твардовский А.Т.)

Уж я ножичком полосну, полосну! Уж я семечки полущу, полущу! (Блок А.А.)

А белье мое всполосну, всполосну! потом господ полосну, полосну! И-их! (Хлебников В.)

Есть такое понятие как автореминисценция. Это когда невидимая отсылка происходит к другим произведениям этого же автора, а не к чужим. Такое можно наблюдать, к примеру, в творчестве Лермонтова М.Ю., Пушкина А.С., Брюсова В.Я., Блока А.А.

Реминисценция и аллюзия

Большой разницы между этими терминами нет, ведь и аллюзия, и реминисценция подразумевают ссылку на другое произведение, факт, событие. Однако учёные поясняют, что различие всё же есть: аллюзия всегда осознанна, её легко заметить, так как есть прямое указание на источник, а реминисценция – это «отзвук», «воспоминание».

Приведём примеры аллюзии:

«Сноуборд, это мои сёстры. Сёстры, это сноуборд». (Женька. Телесериал «Папины дочки»)

«Алиса, это пудинг! Пудинг, это Алиса!» (Л. Кэррол, «Алиса в Стране чудес».)

«Семейство — вздор, семейство — блажь», — Любили здесь промолвить гневно. А в глубине души все та ж «Княгиня Марья Алексевна».

(Блок А.)

Ассоциации к слову аллюзия

Подбор ассоциативного ряда. Слова, которые в той или иной степени ассоциируются с искомым.

поэма

маккавей

свадьба

утверждение

позиция

аристофан

трактат

реплика

повесть

въезд

сборник

происхождение

мария

стихотворение

откровение

сказка

стих

сторона

заглавие

клайд

источник

финал

удар

строка

любимая

зембла

название

рука

пролив

гибель

принцип

максим

остров

работа

басня

книга

определение

сцена

прибытие

протестант

событие

католицизм

монолог

убийство

путешествие

герой

сексуальность

договор

современность

репертуар

май

сюжет

песнь

нацизм

сочинение

юлия

эпизод

герб

творчество

образ

старина

борьба

персонаж

евангелие

Что такое аллюзия

Аллюзия — это литературное устройство, в котором автор делает краткую ссылку на известного исторического или литературного деятеля или событие или литературное произведение. Эта ссылка не описывает человека или предмет, на который она ссылается подробно; это просто мимолетный комментарий. Хотя этот вид комментариев добавлен намеренно, только читатели, которые имеют предварительные знания о человеке или предмете, могут ссылаться на использование аллюзии в работе.

Аллюзия — распространенная фигура речи, используемая даже в наших повседневных разговорах. Вот несколько примеров из ежедневной речи:

Она не знала, что открыла Ящик Пандорыс ее вопросами. — Намек на греческого мифологического персонажа Пандоры

Он настоящий Ромео — Намек на Шекспира Ромео и Джульетта

Это место похоже на райский сад — Намек на сад Божий в книге Бытия

Примеры аллюзий в литературе

«Мой друг, ты бы не сказал с таким высоким интересом

Детям, жаждущим отчаянной славы,

Старая ложь: Dulce et decorum est

профессионал Патрия Мори.

Уилфред Оуэн, «Dulce et decorum est» — намек на Оды iii.2.13 римского поэта Горация

«Другой век увидит золотой колос

Закрой уклон и кивни партеру,

Глубокие урожаи хоронят всю его гордость,

И, смеясь, Церера вернет землю.

«Послания нескольким лицам» Александра Папы — намек на Деметру, богиню пшеницы и зерна

«Когда царь Копетуа любил девицу-нищенку!

Он не слушает, он не шевелится, не шевелится;

«Ромео и Джульетта» Шекспир — намек на легенду о «Короле и нищей»

Намек на греческую мифологию можно найти во многих литературных произведениях.

Итог

Аллюзия – литературный прием, который можно использовать не только при написании текстов, но и в ораторском искусстве. Человек относит себя к образованным и культурным существам, которые должны знать свою историю и культурное наследие. Чем больше человек знает и образовывается, тем большим багажом слов он обладает. Ведь можно обращаться к историческим событиям или библейским героям, чтобы всего лишь назвать их и передать всю ту гамму чувств или понятий, которые хочется выразить.

При этом автору следует понимать, что его текст не каждый человек сможет понять. Чтобы устранить данный пробел, необходимо делать сноски, пояснения хотя бы в коротком виде. Если слушателю/читателю будет интересно узнать побольше о том событии или персонаже, на который произошла ссылка, тогда он сможет с ним ознакомиться самостоятельно.

Таким образом, в некоторой степени аллюзия помогает влиять на восприятие текста как безоговорочно и безоценочно. А это помогает автору оказывать нужное воздействие на слушателей или читателей. Чем более известными и понятными являются ссылки для аудитории, тем больше автора понимают, с ним соглашаются и наполняются нужных эмоций. А чего еще нужно автору, который остался услышанным, понятым и положительно оцененным?!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: